Итак, каждый из нас наверняка сталкивался с тем, что имена многих персонажей, а так же названия географических мест, отдельных локаций и прочее, может произноситься двояко. Чтобы не было споров и постоянных несоответствий в отыгрыше, далее представлен список принятого на нашем форуме написания имен/названий. Настоятельно рекомендую запомнить написание, чтобы в дальнейшем не совершать ошибок.

Для начала, разберемся с написанием основных терминов:
-Стражи Звелт – никаких Цвальт, Звельт быть не должно.
-Клан Гио – яп. написание Giō Ichizoku, так что не коверкаем на Гиу.
-Клан Согрешивших Предателей
-Фамильяр – англ. написание familiar. Фамильер это уже исковерканное произношение.
-Дюра(ы) – никаких дюраз, дюрз и подобного. Для классификации дюр, используем следующее:
              *Опасты
              *Эмиссары
              *Нидатори

Далее, названия поместий клана Гио, с ними так же часто бывает путаница:
-Особняк Тасогаре – яп. написание Tasogare kan, так что пишем правильно, никаких Тосогаре или Такогаре.
-Поместье Камакура -  яп. написание Kamakura kan

Ну и, конечно же, имена канонических персонажей:
Юки Сакурай (Гио)
Зесс (Лука Кроссзерия)
Тсукумо Мурасаме
Токо Мурасаме
Хотсума Ренджи
Усуи Шусей
Курото Хураи
Сенширо Фуруори
Гио Такаширо
Рейга (Вакамия Каната)
Гио Тачибана
Фудзивара Исузу
Шикибе Ибуки
Шикибе Тсубаки
Фуютоки Куреха
Ая Куреха
Катсуми Тома
Масамуне Шинмей
Эшли
Элегия
Каденция
Луис
Джекил и Хайд

Другие названия:
-Сёги